Narrative fidelity. Cultural precision.
Zero meaning drift.
I'm an English-to-Turkish game localization specialist with 6+ years of experience across the full pipeline — translation, LQA, editing, MTPE, SDH subtitling, and terminology work. AAA and indie, mobile and PC.
I hold a BA in Translation & Interpreting from Hacettepe University and an English C2 certification. Before games, I translated literary fiction into Turkish — three Alastair Reynolds stories and a 1911 political treatise. The discipline carries over: every word is a decision.
Frames from wherever I've been. No theme, no curation — just what caught my eye.